搜索
查看: 2124|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

一首关于 OB 的诗 蛮怪的

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2004-1-24 11:58:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我是从杂志上看到的

        人神共爱
有的人死了,
有的人正在死去,
有的人举着光鲜的脸蛋捏着紧绷的肌肉块在世人前卖弄着卓越超群和青春美艳.
镜头喜新厌旧地从一张年轻的脸流向另一张年轻的脸.

他发丝如缎,
他利箭总也射不完,
他只是卸下战炮摘下假发后无法在物欲横流的世界学会复杂阴暗.
各领风骚三两年的演艺圈里,我正当年.

上帝轻拍着他的头顶,招莱戈拉斯返回他寂寞的天堂,
千万影迷追截拦堵,奥兰多.布鲁姆忽然成为炙手可热的超级偶像.
天空没有翅膀的痕迹 ,他已然飞翔,
生活没有爱情的证据,丘比特的毒箭早已把他的芳心射成竹筐.

人神共爱,
像是汹涌的海水中最不安分的一粟浪花,
随着一个精心设计的澎湃跳出海面,
享受着反射全部太阳光芒的虚荣和脱离母体凌空一跃的快感.
海浪中有一天会死在岸上,
但他现在悬在浪尖,
笑成两半.

总感觉带些贬义,但的确挺有道理的
2#
发表于 2004-1-24 12:09:10 | 只看该作者
是不是从别的语言翻译过来的?的确挺怪。不过说的不错,喜欢这句“他只是卸下战炮摘下假发后无法在物欲横流的世界学会复杂阴暗”,OB在我眼里是个单纯的孩子
3#
发表于 2004-1-24 13:19:56 | 只看该作者
不懂~~汗~~但是从字里行间偶觉得带些贬义的说~~说的挺不错啦~
4#
发表于 2004-1-24 14:42:15 | 只看该作者
贬义
但是我很喜欢
好诗
好诗
5#
发表于 2004-1-24 16:44:13 | 只看该作者
贬义我倒没看出来,无奈却有很多。。。
6#
 楼主| 发表于 2004-1-25 18:30:10 | 只看该作者
是电影世界上的,作者居然把OB的名字打成了Orlendo
7#
发表于 2004-1-25 19:54:03 | 只看该作者
是不是夸张点?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|Orlando Bloom中文站  

GMT+8, 2026-6-5 10:03 , Processed in 0.085436 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.2. 技术支持 by 巅峰设计

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表