搜索
查看: 2642|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[其他] 还可以这样翻译哦

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2005-10-9 22:40:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
刚才看一篇科幻作家:詹姆斯·冈恩的文章,介绍幻想作品的
翻译过来有这么一段话:
多年来出版商认为幻想作品本身有问题,他们认为幻想小说销路不佳。但是到了60年代,托尔金的《环形世界的君子》,霍华德的《科南》系列,勒吉恩的《大地之海》三部曲等小说相继问世……
《环形世界的君子》,我以为是《环形世界》系列中的一个,但是不对,那是拉里·尼文的科幻阿,再看看作者,托尔金………………
原来如此~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
   
  
[em00][em00][em00]
2#
发表于 2005-10-20 09:51:09 | 只看该作者
《环形世界的君子》,晕死,我的英语这么烂,也不能The Lord Of The Rings里找到世界这个词啊,难道那位翻译的水平比我还烂?
大叔看的东西很多啊
3#
 楼主| 发表于 2005-10-20 12:25:52 | 只看该作者
米有办法
有个科幻小说叫ring world,环形世界
那个文章又是科幻大师写的,翻译的人和偶都自然想到了环形世界嘛
4#
发表于 2005-10-23 17:40:46 | 只看该作者
无言...两本书差很远的说
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|Orlando Bloom中文站  

GMT+8, 2026-6-5 05:32 , Processed in 0.057160 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.2. 技术支持 by 巅峰设计

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表