搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: Anastasia
打印 上一主题 下一主题

[其他] 我看指环三集连放 之 中国特色配音台词

[复制链接]
16#
发表于 2004-4-2 20:44:53 | 只看该作者
"我断了香火"那个我记得最清楚..汗哪~
17#
发表于 2004-4-2 21:55:08 | 只看该作者
那个王磊什么的配莱莱的音我听了就不舒服|~
18#
发表于 2004-4-3 00:01:22 | 只看该作者
树胡那句“甘道夫小少爷”实在是太爆笑,真的很佩服翻译,老甘什么时候成了小少爷?
还动不动就来个“上帝”,把耶路瓦塔尔老人家给丢哪里去了?
那些翻译根本连魔戒的一点背景都不知道,就会照本宣章。
19#
发表于 2004-4-3 01:47:44 | 只看该作者
片头那几个白字到也算了,片尾却没有放英文版的护戒使者的素描插画!!!!!我等的就是小莱啊。害我还和同学发誓是有的,干做半天
20#
发表于 2004-4-3 11:57:51 | 只看该作者
童志荣配的是三寸蛇~~哎,偶虽然喜欢原音,但还是希望他配莱莱啊,哎~~~~真是迫害人.
21#
发表于 2004-4-3 16:06:20 | 只看该作者
还有第二部里面
塞奥顿在墓前说什么自己是白发人送黑发人
白发人道是不假,但是可着罗汉国我也没找着一个黑发人
22#
发表于 2004-4-4 23:34:17 | 只看该作者
第一部里,在林谷,毕尔博的手稿,中文版好像翻译成的是“归去来兮”……
23#
发表于 2009-4-26 14:57:16 | 只看该作者
我最受不了弗罗多老爷这个了
24#
发表于 2009-5-1 20:44:30 | 只看该作者
15# 陌上草 可那些翻译译出来也的确够雷人的,当初我看到那句"我断了香火"极为震惊。感觉没什么指环王的感觉了,怎么成了中国的片子了?或者托老是个中国迷?
25#
发表于 2009-5-1 20:46:01 | 只看该作者
21# minna 看着那一句,我狂汗。发誓以后决不看翻译的电影了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|Orlando Bloom中文站  

GMT+8, 2026-6-5 08:32 , Processed in 0.070196 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.2. 技术支持 by 巅峰设计

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表