在我手中的出生证明上清楚地写道“奥黛丽·凯瑟琳·鲁斯顿”。二战后,他的父亲,约瑟夫·维克多·安东尼·鲁斯顿(Joseph Victor Anthony Ruston),找到了一些家族资料,而他们中的一些人用了“赫本”这个名字。因此他对自己的名字进行了修改,同时,也就使母亲也不得不把“赫本”这个名字加进自己的名字中,以合乎法律规定。而Edda这个名字的由来却又是另一个故事了。我的祖母在战时将“奥黛丽”这个太过张扬她英国血统的名字临时改为“艾达”。因为对于当时居住在已被侵占的荷兰的他们来说,这个英国色彩可不是什么好事,这有可能因此引来德国人的注意,然后被囚禁或者驱逐出境。我祖母只是把她自己的名字——“Ella”中的双写l改成了双写d,“Edda”就这样产生了。当时的文件大部分都是手写的,我母亲必须在出门时携带我祖母的身份证明以蒙混过关。在l的下边加上两个半圆,就变成了两个d,再对出生日期进行一些修改——Edda生于1900年,我母亲生于1929年。这样,我们最后就这样得到了“艾达·万·赫米斯特拉”(Edda Van Heemstra)。不得不说,我的祖母是个很有策略的女性。“奥黛丽”这个名字,其实即使在英国也并不常见。而那时,任何不常见的名字都有可能被认为是犹太人。因为那时候的当权者有意将任何“不常见不普通”的个人都个别对待。我觉得我祖母这个保护我母亲的决定是正确且明智的。