Orlando Bloom中文站论坛

标题: 在新浪上看到条关于OB的消息 [打印本页]

作者: 独孤小嘉    时间: 2004-8-26 02:16
标题: 在新浪上看到条关于OB的消息
主要是介绍即将9月9日开幕的多伦多电影节,说OB将计划参加,为了宣传他的Haven。不过有趣的是居然又把Haven翻译成天堂了。
记得以前介绍魔戒时说到PJ最喜欢的场景是灰色天堂,就一直挺纳闷的,哪里有这个场景,后来才知道是灰港。
搞不懂,天堂Heaven和港口Haven虽然挺像的,但是就算是用金山快译也不至于弄错吧。

另外,ST和塞隆两人合拍的那部电影也将在电影节宣传。


作者: vivian    时间: 2004-8-26 21:00
那照小嘉的意思那部电影是应该叫《港口》喽???嘻嘻,偶E文超烂的说,还望指点~~
我也一直以为是天堂,又叫天国的,以前不是一直这么翻译的嘛??
作者: vic    时间: 2004-8-26 21:23
vivian, 偶幫小嘉解答你的問題啦!!

ob 現完成了 2 套電影:一套叫 Haven (獨立小電影,無望在國內上影,但 9 月初會在加拿大參加某電影展),中文暫釋"港口"。

第二套叫 Kingdom of Heaven (scott 大導演大製作那套),即是大家熱烈討論的那套"天堂之國"、又名"天國"、又名"天堂"。國內霉體將Haven 當成 Kingdom of Heaven 偶不感奇怪,只希望 OB 的粉絲能分清楚。


作者: vivian    时间: 2004-8-26 21:46
汗~~~谢谢vic的解说,拍手拍手,偶是自叹不如啊~~不过偶想知道OB在港口里是出演怎样一个人物???当然天国的话人人都知道了~~谢谢啦
作者: 独孤小嘉    时间: 2004-8-26 22:29
冰音以前翻译的有关港口的介绍:
对Haven的介绍:HAVEN,Frank E. Flowers首次执导的娱乐故事片,是一个关于贪婪、爱情、和复仇的,引人入胜的犯罪剧情片。
当自己的家被联邦官员侵扰后,Carl Ridley (Bill Paxton饰),一个不正派的迈阿密商人,匆忙逃到开曼群岛上。Carl的到来,依法了一连串事件,使得Shy (Orlando Bloom饰),一个住在岛上的英国移民,犯下了严重的罪。

看来在这部戏里OB是要倒霉了。
作者: aladdin    时间: 2004-8-26 23:23
哈哈,“Flowers”导,当然找“Bloom”来演~~~
作者: vivian    时间: 2004-8-27 12:50
嘿嘿,楼上的MM还真能联想~~不过倒真的很巧的说,两朵花哈哈~~期待OB的精彩演出,就是不知道OB会被那个叫Bill Paxton的家伙整到多惨???
作者: 风语冰音    时间: 2004-8-27 15:40
我现在也挺可怜那些霉体记者滴~~按说怎么也学过两年英文吧,说8定还索名牌学校出来滴。怎么到了报社、网站啥米地方,就成了啥米都8懂滴涅~~~唉~~~

haven(港口)因为之前8知道啥米时候才能看到,消息也就没怎么翻,手头有剧本评论等,但索现在米啥米时间,内容也8多,等多伦多电影节后,米国滴大姐应该会写些‘具体介绍等,到时在总结翻译一下,顺便整理资料~~


2vic
8知道宝岛滴媒体有米又翻错,还索根本就8知道~~还有关于某K滴那篇文章,有米有啥米杜撰出来滴“毒家新闻”?~~

作者: 独孤小嘉    时间: 2004-8-27 21:55
现在霉体的记者们,只对什么热吻、情变、私生子之类的感兴趣,不信看看几大门户站娱乐版就知道了,想必他们对翻译此类艳闻的水平比较高些,哪里会为翻篇文章去找资料这回事?至于港口还是天堂,反正也就是一个字母的差别罢了。
作者: 风语冰音    时间: 2004-8-27 22:05
——想必他们对翻译此类艳闻的水平比较高些

水平倒是真高,既能杜撰又能改变原意,强就一个字~~

——至于港口还是天堂,反正也就是一个字母的差别罢了。

NODNOD,我现在就想让他们看看加了一个字母的港口的反面~~




欢迎光临 Orlando Bloom中文站论坛 (http://www.orlandobloom.cn/forum/) Powered by Discuz! X3.2