在暗蓝色的海上,海水在欢快地泼溅,/我们的心是自由的,我们的思想无边,/迢遥的,尽风能吹到、海波起沫的地方,/量一量我们的版图,看一看我们的家乡!/这全是我们的帝国,它的权力到处通行——/我们的旗帜就是王笏,谁碰到都得服从。/我们过着粗犷的生涯,在风暴动荡里/从劳作到休息,什么样的日子都有乐趣。/噢,谁能体会出?可不是你,娇养的奴仆!/你的灵魂对着起伏的波浪就会叫苦;/更不是你安乐和荒淫的虚荣的主人!/睡眠不能抚慰你——欢乐也不使你开心。/谁知道那乐趣,除非他的心受过折磨,/而又在广阔的海洋上骄矜地舞蹈过,/那狂喜的感觉——那脉搏畅快的欢跳,/可不只有“无路之路”的游荡者才能知道?/是这个使我们去追寻那迎头的斗争,/是这个把别人看作危险的变为欢情;/凡是懦夫躲避的,我们反而热烈地寻找,/那使衰弱的人晕绝的,我们反而感到——/感到在我们鼓胀的胸中最深的地方/它的希望在苏醒,它的精灵在翱翔。/我们不怕死——假如敌人和我们死在一堆,/只不过,死似乎比安歇更为乏味:/来吧,随它高兴——我们攫取了生中之生——/如果死了——谁管它由于刀剑还是疾病?/让那种爬行的人不断跟“衰老”缠绵,/粘在自己的卧榻上,苦度着一年又一年;/让他们摇着麻痹的头,喘着艰难的呼吸,/我们呀,不要病床,宁可是清新的草地。/当他们一喘一喘地跌出他的灵魂,/我们的只痛一下,一下子跳出肉身。/让他的尸首去夸耀它的陋穴和骨灰瓮,/那憎恨他一生的人会给他的墓镶金;/我们的却伴着眼泪,不多、但有真情,/当海波覆盖和收殓我们的死人。/对于我们,甚至宴会也带来深心的痛惜,/在红色的酒杯中旋起我们的记忆;/呵,在危险的日子那简短的墓志铭,/当胜利的伙伴们终于把财物平分,/谁不落泪,当回忆暗淡了每人的前额:/现在,那倒下的勇士该会怎样地欢欣! 作者: pirate 时间: 2003-9-20 12:58
Let me have a try, but don't laugh at me. Okay, here we go:
We are pirates
Bloody pirates
Left hand holding wine bottle
Right hand fill with treasure
We are pirates
Talented pirates
Beautiful girls
Come to the embrace of my arms
We are pirates
Unrestrained pirates
Guided by the skull flag
Fight for survival
We are pirates
no-tomorrow pirates
Never have terminal
Forever wandering on the seven oceans...作者: daniel 时间: 2003-9-20 13:57
“我们是害虫”???,咕咚,偶倒,恩恩,OB还真是个大害虫,害得偶“为伊消得人憔悴”[em00],千年祸害一个[em00]