Orlando Bloom中文站论坛
标题:
听了魔戒和海盗的日文吹替片段
[打印本页]
作者:
梦旅人
时间:
2007-12-23 16:45
标题:
听了魔戒和海盗的日文吹替片段
这个话题不晓得应该发在哪个板块。。。。
前日路过百度平川大辅贴吧,正碰上有人放《魔戒》和《加勒比海盗》的日文吹替片段,想起曾听说这个平川是Orlando的专用声优(中国的Orlando专用声优是王磊,《荀慧生》中为娄宇健配音的那个),所以很好奇地下载来听。虽然算半个“恋声僻”,但相对于OTAKU们来说,我对欧美电影的日语吹替了解很少,只知道草尾毅是莱昂纳多·迪卡普里奥的专用配音(或许是“之一”,因为貌似还有石田彰),声优女王林原惠配过《天使爱美丽》,《燃情岁月》女主角苏珊娜是胜生真沙子,久川绫配过《杀手里昂》中的小女孩玛婷达。所以,能听到日版的吹替,是相当难得呢。
按听的顺序说吧(当然只是就听到的片段而言,管中难窥全豹,不知他们在全片中整体发挥如何):
首先是
《魔戒1》
护戒队进入萝林前遇到哈尔迪尔
的片段:
不明白为什么她要截这一段,因为这段中平川大辅根本没有说话--我仔细听了N遍莱戈拉斯在这里的唯一一句台词,确定是小O的原声(尽管MP4录的音效不太好),那说的可是精灵语,如果日版真让声优来配精灵语的话,就太强悍了。
倒是哈尔迪尔的声优非常好,那句倨傲的出场台词“这矮子如此聒噪,我们即使在黑暗中闭着眼睛也能射中他”让偶大心,略带慵懒的傲慢语调,配上冷酷美艳的表情,这个偶在看第一遍时完全忽略的精灵,现在是越看越有魅力了~~金牡蛎声音和原版蛮像的,但似乎不如原声可爱,过于凶了些。
然后是
萝林银色月光下,远处传来精灵们缥缈空灵的的挽歌声,一身银装的莱戈拉斯手捧水瓶缓缓而来
:(汗,偶的叙述太长了,没办法,一想到这个美得让人窒息的场景就控制不住自己^^)
终于听到日版的小莱声音了,还不错,语调中沉静哀伤,音色也挺优雅动听。只是我觉得还是不够低柔纯净,看画面,莱戈拉斯此刻出尘脱俗得都快在月光下化成半透明了,平川さん若能再配得空灵些就好了。
接下来听的才是
林谷会议
--莱戈拉斯的出场,汗,我不是按顺序看的。
刚一打开,冷不防地就被“他不是游侠!”的声音吓到了,My God,这可是剧中小莱第一句台词啊,平川的声音怎么这么粗(其实跟其他人相比是挺好的声音了,但。。。。他配的是莱戈拉斯啊!也许是这句我对原版印象太深吧,小莱出场是骑马进林谷,却直到会议上才有第一句台词,颇有点吊人胃口,记得当初听到他第一声时,我暗暗惊喜:原来欧美也有这么好的配音啊!对于配音,我觉得大体上是日文声估好过中文国配(因为日本声优产业最发达),国配又好过英文配音,我听过一些动画的英语版,被那或“焦炭”或“嬉皮”的声音吓到了。。。。而这位英文配音,声线却清澈干净,还带着些青涩,甚是符合天人般俊美的精灵的形象(后来看《加勒比海盗》,才知道那是小O的原声,555老天不公,给了一个人这么美的相貌还不够,居然连声音都。。。。悲愤捶地ING)。相比之下,平川さん这一段的表现真不能令人满意,尤其是斥责大菠萝“你没听见艾尔隆王说什么吗?”的时候,太凶了,这哪还是小莱啊。
这一段同样吓到我的还有弗罗多,他的声音太嫩了,听到他冒出来“
僕
が行きます”时,我差点暴走。这个声优居然是浪川大辅,惊讶,他是老牌的声优了,一向很擅长配小男孩,印象最深的就是《高达0080~口袋里的战争》里的阿如,将殖民星球上一个用懵懂眼光看战争的孩子的悲剧诠释得淋漓尽致,赚得无数人的眼泪。所以我还是相信他的实力的,可能这段太短,没能听出他的精彩之处吧,也许在弗罗多去往末日火山,浪川さん会表现出他的痛苦、坚韧,他的煎熬和身心俱疲。
大塚芳忠配的阿拉贡,声音中有一种威严,好像比维果的原声更有气势(他还在《杀手里昂》中为让雷诺配音)。艾尔隆王也不错,精灵王的智慧和权威都配出来了,声线也挺特别。值得一提的是梅利/皮平(我至今分不清他俩),感觉配得相当好,很捣蛋。
然后是
《加勒比海盗》
,她截的片段是
威尔出场
以及
威尔与杰克斗剑
。
平川在这里的声音真是让我惊喜,比《魔戒》中好太多了,也许是威尔本身就不像莱戈拉斯那样不真实,而且平川此时已不再是没经验的新人了吧。
看过有人描述这一段的威尔:“即便是个铁匠,他也仍然像个绅士一样,双手捧着他打造好的佩剑,一双眼睛笃定地望着楼上缓缓走下来的伊丽莎白。那神情,仿佛那剑不是地方官要送给伊丽莎白未婚夫的礼物,而是他的一颗赤胆忠心。这种气质浑然天成,是任何一个随意不羁的美国男影星都很难驾驭的。”平川
さん的声音此时与威尔融为一体,音色和语气中气质浑然,谦逊而不卑不亢,坦荡中含着深情,尤其是伊丽莎白走时,追出去的那一声呼唤,短短的一个音节显得那样动人,令我为威尔的挚情和自始至终的付出感慨不已(威尔,他一直都是爱人远比被爱多)。
开头威尔在等候时,不小心弄坏壁灯,我记得这一段原版是没有声音的,而平川配出声音了,显得他手足无措,很可爱,赞^^
与杰克斗剑,是片中非常有趣的精彩段落,平川
さん的音色语气俱佳,平田广明也还可以(寒,平田给我的印象就是个猥琐的大叔……拜《最游记》所赐)。
威尔走进铁匠铺,看到有人来过的痕迹,随即看到醉倒在地上的师傅,于是自言自语地微笑了,这两句平川
さん
的声音温柔动听,又隐隐有点调皮。稍有欠缺的是,之后看到被杰克惊到毛驴,伸手抚摸,小O口中是发出安抚之声的,这个细节表现了他内心的温和善良,但平川
さん没有配出来。
作者:
独孤小嘉
时间:
2007-12-23 23:20
日本放魔戒和海盗居然还有放配音版的?我以为只有英文原声的呢
作者:
mithriel
时间:
2007-12-24 13:03
原帖由
独孤小嘉
于 2007-12-23 23:38 发表
日本放魔戒和海盗居然还有放配音版的?我以为只有英文原声的呢
嘉J火星了吧~:em23 以日本声优业如此发达,他们最喜欢给各种各样外国影视作品配音啦~
魔戒的日语版一直想看,但一直找不到的说~想听听日语的开花声音是不是很萌>_<~~
看过日语的03版射雕,真正改变了我对这个版本的看法,甲斐田裕子的声优+周迅的表演,真是最完美最接近原著的黄蓉了!李亚鹏在川岛得爱的配音也似乎可以接受了!真是很神奇啊~~应验了那句话:“没声音,再好的戏也出不来!”
相比之下……国内的声优得加油了哦!每次我听到王磊配开花都有点想打人的冲动~
尤其那句“you look terrible”配得一点都不萌,一点都不萌嘛~~~枉费了开花那么好的表情!
作者:
梦旅人
时间:
2007-12-24 20:48
日本不止给配音,而且我看的片段中有眺望卡拉斯加拉东的镜头,也就是说,他们配的是加长版。。。。。
我听过王磊在《荀慧生》中的声音,印象非常深,感觉相当好听,怎么到魔戒里就完全一副欠扁的感觉了呢?em31
话说我还没真正听过国语版(只在好奇之下找个在线视频听了两句),打算下次找机会自虐下,汗
[
本帖最后由 梦旅人 于 2007-12-24 21:07 编辑
]
作者:
独孤小嘉
时间:
2007-12-25 22:23
我知道日本的音优很强,不过仅限于动画片,汗,丢人了
国内的配音好象以前只注意对口型了,再说现在配音又得不到名又得不到利,虽然这个想法是俗了点,但不得不说日本声优业能够发展的这么好,人家声优的待遇的确是要好的多
作者:
ilxwing
时间:
2007-12-26 14:10
王磊也是配海盗比配精灵好,海盗1的6区DVD换了人,声音特硬,感觉严重不爽,海盗2换回王就顺耳多了。这位日本声优也是如此么?果然体会魔戒不是那么容易的事,配音班子大概完全不了解托老的精灵该是什么感觉吧
只听小O原声好了
作者:
梦旅人
时间:
2007-12-26 18:44
日本的声优,待遇完全和明星一样,或者说声优就是明星的一类。尤其现在声优比以前更加偶像化了。
看来小莱的神韵只有小O本人能配得出来了,果然“声如其人”在某种程度上是成立的啊。。。。(偶以前听日本声优--特指偶像化潮流以前的实力声优,有句著名的话叫做“声音和人的长相是成绝对反比的”~~这也就是我第一次知道精灵的声音是奥兰多本人的声音时,那么惊讶+抓狂的原因,造物主太神奇了啊啊啊)
小O的日语声优,跟其他明星相比,确实不太好,像给莱昂纳多配音的两个人都非常强,石田彰是眼下最炙手可热的声优之一,而草尾毅则是实力超强的老牌了(配过灌篮高手、龙珠、最游记、战国无双等等游戏动画,对了,还有那个情节人物超级像《魔戒》的《罗德斯岛战记》),感觉声音都比人更美了。林原惠配奥黛丽·塔图就更不用说了,声优女王的声音,目前我还没听到谁说不喜欢的。而给小O配音的这个平川大辅,配小莱时只是个新人,他自己当时都不敢相信自己得到了这个角色,紧张得不得了。
中文的我只听过一点点,怎么感觉弗罗多的声音更像王磊啊?
对了,王磊是不是连特洛伊也配了?
作者:
独孤小嘉
时间:
2007-12-27 00:30
是啊,王磊MS成了开花的国语专用配音了
精灵语啊,用某人翻译的一句话,就是有种“语音在舌头打转的感觉”,厚厚
作者:
LOOR
时间:
2007-12-27 19:57
王磊的声音还不错的,不过和OB自己的声音差距MS挺大的...
平川大辅的声音没听过啊~他有配过什么动画么?
欢迎光临 Orlando Bloom中文站论坛 (http://www.orlandobloom.cn/forum/)
Powered by Discuz! X3.2