Orlando Bloom中文站论坛

标题: Total Film (UK) - July 2007(开花部分翻译) [打印本页]

作者: 风语冰音    时间: 2007-5-21 16:03
标题: Total Film (UK) - July 2007(开花部分翻译)
Total Film (UK) - July 2007[开花部分已翻译]
出处:Total Film (UK) - July 2007
文章连接:http://www.totalfilm.com/features/keira_and_orlando_uncut!
杂志扫描:http://elflady.com/orlandolove/showthread.php?t=9681
中文翻译:风语冰音
声明:欢迎转载,但请保留一切译者和转载信息,并附上本论坛的链接!
奥兰多布鲁姆中文网论坛:http://www.orlandobloom.com.cn/bbs/

注:翻得很仓促,有条件的还是看英文好了,采访中不少英式幽默调侃,语义我只能揣测,对错不能保证,大家多包涵~~
      KK的部分懒得翻了,直接放原文~~


Orlando and Keira: Uncut!
Orlando comes out of his shell, and Keira discusses Bill Nighy in a skin-tight suit...
14 May 2007 3:20pm
奥兰多和凯拉:未删节!
奥兰多走出了自己的封闭世界,而凯拉谈起了穿着一身紧身西服的Bill Nighy……
2007年5月14日 下午3:20


So, Keira, you had to be convinced to even attend the audition for the first Pirates movie, didn’t you? Are you surprised by the series’ success?

Keira: “Yeah! Everyone laughed when I told them I was doing a film based on a Disney theme-park ride. No-one thought it was going to make much money. But then with the second film, we thought it was safer because the first one was so big, but still, no-one thought it was going to be quite so big.”


Isn’t it all just a big five-year blur? Are you going to remember enough stuff when it comes to writing your autobiography?

KK: “Well, the years have sort of… melged together…”

Orlando: “Melged?”

KK: “Yeah! Is that a word? I quite like it!”


We’ll definitely use it…

KK: “I mean, merged! Merged into one. It has been a bit of a whirlwind, yeah. But I’ve been having a breather over the last five months – mostly to live in a flat that I bought three years ago and never lived in.”


So what do you do when you have time off?
当你有空时会做些什么?

KK: “Absolutely nothing! I walk around. I cook a lot. I have friends over to the flat and we drink very good wine. I cook a damned good roast - I’m a big meat eater. Chicken and loads of veg. I’ve got a great book called ‘The Silver Spoon’ [Italian cookery bible] and I’ve been going through that and trying everything. It’s taught me how to be economical. So if you do chicken on a Sunday, you freeze the stock and then have risotto and soups during the week. It’s great!”

OB: “Keira’s Cookery Course!”
OB:凯拉的厨房课程!

KK: “And I used to watch football, but I’ve stopped now.”


You’re a West Ham fan, right?

KK: “Yeah, so… I just can’t watch any more.”


Maybe through your fingers…

KK: “I can’t even do that. My dad texts me with the results and I go, ‘Ah, ****!’”


Must be easier for you, Orlando, being a Man Utd fan…
作为一个曼联[英超豪门之一]的球迷,会感到轻松很多吧,奥兰多……

OB: “I always get that! I think I mentioned it once in an early interview, but no – I haven’t followed football in years.”
OB:我总是听到这些!我想我在很早很早的一个访问里提到过一句,但是不——我已经很多年不看足球了。


So, you must be kicking back too, having completed another huge action trilogy…
现在已经又完成了一部宏大的动作电影三部曲,你有时间干点别的了……

KK: “Oh, he’s far more intrepid than me!”
KK:噢,他比我勇猛多了!

OB: “Yeah… At the moment, I’m loving that feeling of not… really… having anything to do. I just went to Antarctica for a few weeks. That was incredible. I spent three weeks on a 1950s Norwegian ice-breaker, sleeping in a room the size of a bus shelter, sharing a toilet and bathroom with 27 other people. It was great to be there with no privileges – the most surreal real experience I’ve had in a long time. I went scuba diving, climbed up a mountain, snowboarded down… I even had a swim in the Arctic water, which was… cold. But it was great to be there with no phone, no fax, no e-mail… I’m about to go off to Indonesia for UNICEF. I’m also building my own house! I’ve been doing that for a year as a spare time thing. I picked a great, young Italian architect and it’s been a real creative collaboration. No, I don’t have a huge bathroom with a bath you could have a swim in, but…”
OB:是的……现在,我很高兴意识到——接下来没有什么事必须要去做。我刚去了南极洲几星期。那真是难以置信!我花了三周时间在一艘1950年的挪威破冰船上,睡在一间公共汽车候车亭大小的屋子里,和其他27个人共用一个厕所和浴室。那种没有特别待遇的生活很棒——那是很长一段时间以来我最离奇的真实经历。我去潜水,去爬山,去滑雪……甚至在北冰洋里游了一下泳……那儿的水真凉。但是在那里的感觉真不错,没有电话,没有传真,没有电子邮件……我马上要为联合国儿童基金会的活动去印度尼西亚。我还在修建我自己的房子!我已经鼓捣了一年,作为消遣时间的事情。我选择了一位很棒的意大利年轻设计师,这真是一次富有创造性的合作。不,我不会建一个巨大的,能容纳可以游泳的浴缸的浴室,但是……


You’re moving from blockbuster action movies into interior design…
你从动作大片转到室内装饰业了?

OB: “Yeah! I guess I’m branching off pretty wildly there. But there’s just something really satisfying about building your own home. I tried to buy something and I couldn’t afford it!”
OB:哦,是的!我想这个转变很疯狂。不过修建你自己的家的感觉真好。我想去买一个东西但是我付不起它的价钱!


Really? On your money?
真的吗?你的钱不够?

OB: (Laughs): “Seriously! It’s not the actors who’re making the money. It’s the boys in the city! Building my own place /has/ been massively stressful – the time and budget quickly doubled, but it feels good because I’ve had the control to make it a ‘green’ house – with solar panels and energy-efficient light-bulbs, and I’ve tried to use recycled materials for the floors.”
OB:(大笑)说正经的!那说的不是一个能挣钱的演员,说的是城里的男孩们!建造我自己的地方给我带来了很大的压力——时间和预算很快就到达了原先的两倍,但是这感觉很好,因为我试图把它建成一个“绿色”的房屋——有太阳能电池板和节能灯泡,我还想用再生材料做地板。

KK: “I’ve been doing charity stuff too, you know! I used to have a huge collection of shoes. I was the Imelda Marcos of the acting world. But they’ve all gone to the charity shop, now. [Little girl voice, mock-pout…] I’ve only got about three or four pairs left… And I also donated my Oscars dress to Oxfam. It’s a ****ing huge dress and I’ve got nowhere to put it and I’m never going to wear it again, so…”


How do you both cope with privacy and security, being so well-known now?
作为一个明星,你们现在是怎样保障自己的隐私和安全的?

OB: “Yeah. That’s one of the reasons I’m building my own house. To have privacy and security in the middle of London - forget about it! But it’s not like I want to exclude myself from society or anything. I’m not that kind of person. I’m very social and like to be part of a community. That’s the odd part about having become such a recognised face. In my late twenties, I went into a shell but now I want to come out of it. At the same time, privacy is important. In our culture, there’s an obsession with knowing everything about celebrities. People of the past like Cary Grant – there was a fantastic mystique about them. You never knew what they were going to do next. I’ve always tried to keep my cards close to my chest while wearing my heart on my sleeve. But it’s tough to do.”
OB:嗯。这是我建造自己的房屋的原因之一。在伦敦市中心享有隐私和安全?——忘了那些吧!但是这并不是说我想把自己隔绝在尘世之外或者什么。我不是那样的人。我是个很爱交际的人,喜欢成为社会的一部分。有一个大众熟知的脸是生活中最古怪的一部分。在我二十到三十岁的最后几年,我进入了一个封闭的“壳”中,但是现在我希望走出那里。同时,隐私是重要的。在我们的文化中,有一种希望了解名人所有事情的执念。过去的一些人,像Cary Grant——他们身上有一种美好的神秘感。你永远不会知道他们下一步会做什么。我总是试图在保持坦率的同时保持我的隐私。但这并不容易。


So how do you feel when you read a story like this [we flop down a well-known celeb tattle-rag] – that you were “walking along the street in New York looking for a place to live, with Victoria’s Secret model Miranda Kerr”?
当你看到这样的故事的时候感觉如何[我们向他展示了一份有名的明星八卦小报的]——你“和Victoria的秘密模特Miranda Kerr一起走在纽约的街道上,为了寻找一处住所”?

OB: “It’s funny, isn’t it? She’s beautiful, as well. It’s odd that you bump into somebody and that comes out. Another example of that: I was having dinner in London the other night and I bumped into Bryan Singer. The next time I saw my mum, she’s like, ‘So, I hear you got a part in the new Superman movie!’ It’s mad. I didn’t go to drama school expecting that one day this kind of thing would be part of my life. They recently snapped me in Hawaii taking a piss up against a rock…”
OB:真好笑,不是吗?当然,她很漂亮。真奇怪,你碰巧遇上什么人,然后这些八卦就爆出来了。另一个例子是:不久前的某个夜里,我在伦敦吃饭时碰到了Bryan Singer[《超人归来》的导演]。我再见到我妈妈时,她就说:“哦,我听说你会在下一部《超人》系列电影中出演一个角色!”这真疯狂。我去上戏剧学校的时候从来没想到,有一天这样的事情会成为我生活的一部分。最近,他们还偷拍到我在夏威夷对着一块石头小便……


Nice. Did they get your good side?
太糟糕了。他们就没报道你什么好的方面吗?

OB: “ (Laughs) No! They could have used plenty of shots of me looking cool, surfing, but they had to use the one of me peeing up against a rock!”
OB:(大笑)不!他们有很多我看起来很酷的,或者冲浪的图片可以用,但是他们一定要用我对着一块儿石头小便那张!

KK: “That’s awful…”
KK:太可怕了……

OB: “But in a way, it’s part of the job. Let’s be clear about this: I love dressing up, putting make-up on and prancing about with a sword in my hand. I’m really lucky that I get to do that and get paid for it and all the press stuff is really just a bit of a trade-off.”
OB:不过从某种程度来讲,这是这份工作的一部分。让我们认清楚这一点吧:我喜欢穿上戏服,画上妆,拿着一把剑闪展腾挪。我很幸运能做这些,并且因此得到薪水,所有这些媒体上的东西真的仅仅是一点点交换的代价而已。

KK: “I don’t feel that way. For me, it’s not part of the job. Legally, I don’t have a choice. I have to deal with it. But personally, I think… it’s sick. The pressure the entertainment industry puts on young women is sick. And it’s not so much what pictures they print or what they say. It’s… a young woman being followed around by five men who could be anyone and you have no way of telling who they are – if they’re legitimate photographers or rapists. It’s terrifying.”


Yeah, press prurience can be pretty horrible. So, Orlando, you’re not actually seeing anyone at the moment? Can we confirm that? Not Kate Bosworth, not Miranda Kerr…
是的,媒体的渴望会是相当恐怖的。那么,奥兰多,你现在并没有和任何人约会是吗?我们能够确认这点吗?不是Kate Bosworth,也不是Miranda Kerr……

OB: “(Laughs). No! No-one. I know I always say that. And you can print, ‘Orlando is available!’ if you want, but it’s true this time. I’d love to be able to think about having my own family one day, but it’s going to take a very special woman who’s grounded enough to be able to deal with the kind of bizarre circumstances I find myself in…”
OB:(笑)不!没有人。我知道我总是说这些。如果你们想写,你们可以这样写:“奥兰多现在单身!”我喜欢去想象有一天有我自己的家,但是那必须有一个足够沉稳,可以承受住这种诡异环境的特别的女人才行……


Who do you fancy on-screen, then?
那么,在电影中你喜欢谁?

OB: “Umm, Jaws! It’s all those teeth!”
OB:哦,大白鲨吧!看那些牙齿!

[Sidelong glances and nervous laughter].
[斜视的一瞥,神经质地笑]

OB: “No, seriously… I dunno. Mostly older actresses, when they were younger. Like Ingrid Bergman and Julie Christie. She was incredible…”
OB:不,说正经的……我不知道。大部分应该说是老一辈的女演员的年轻时代吧。像Ingrid Bergman和Julie Christie。她真是难以置信。


Who was on your bedroom wall when you were a kid?
当你还是个孩子时,你的卧室墙上都贴些什么?

OB: “I didn’t have any posters of ‘famous’ people on my walls. I used to tear out pictures of supermodels and make wallpaper out of them. All these incredibly beautiful, but anonymous women…”
OB:我没有在我的墙上贴任何“知名的”人物的海报。我总是扯下那些超级名模的图片做成壁纸。所有那些都是拥有令人窒息的美丽的,却不知姓名的女人们……

KK: “I wouldn’t want to feel like I was consciously trying to emulate someone. There are lots of actresses I admire. I’ve been watching a lot of David Lynch lately, and Naomi Watts is wonderful. I can’t wait to see Inland Empire. I keep reading that it doesn’t make any sense – but that’s not the point, is it? It’s a piece of art!”


Orlando, you said you love dressing up and waving swords around. Is that just more fun than the serious, close-up, more actorly stuff?
奥兰多,你说过你喜欢穿上戏服,拿着剑挥舞。那些镜头比严肃的、特写的、更加考验演技的部分更有趣吗?

OB: “I do enjoy all of that, yeah, but mostly – weirdly, given the films I’ve been doing recently – I do really love the simple stuff. The interaction between two characters. Telling a story with character and psychology…”

OB:我都喜欢,嗯,不过最喜欢的——很奇怪,就我最近拍摄的这些电影来说——我更喜欢那些简单的部分。两个角色之间的对手戏,用角色和心理活动讲述一个故事。

KK: “I love the physical side! I have more fighting scenes in the new movie. Well, I actually had lots of them in the second one, but they cut them out. Bastards! I certainly /shot/ a lot of fighting scenes... What’s great about my job is that you get to do lots of things you’d never normally do – like swordfighting. Getting paid to learn how to swordfight is pretty ****ing cool! Some of it can be a bit much, though. For Pirates 3, we did this long fight sequence in torrential movie-rain and we were all in wetsuits the whole time and the stage was on an uphill incline and the fake rain was kept just above freezing – because if it was any warmer then bacteria would have got into it and everyone would have been sick. So, I’m there in freezing cold torrential rain and I can barely see a foot in front of my face, and I’m concentrating on my moves for a fight scene that’s also a love scene where me and Will finally get married – so we couldn’t use any stunt doubles.”

OB: “That was pretty strenuous…”
OB:那真的很刺激……

KK: “I had to train really hard every night on a cross-trainer machine, trying to get my cardiovascular fitness up, because it was shit. Normally, I hate that kind of thing. But if I have a solid goal, then I find it easy to train.”


Didn’t you do that stunt in the first film where you fell into the water?
KK: “I did! I insisted on doing it. The stunt double did a take and I thought it looked great, so I did it myself. I don’t know if it’s me in the finished version, but I /did/ do it.”


How about the weirder stuff? Reacting to green-screen and having to imagine CG effects?
那些特效场面等么样?对着绿色的屏幕演戏,想象着CG效果吗?

KK: “Yeah, it’s strange. Whenever we did scenes with Bill Nighy, you have to imagine this big tentacley thing. But he was wearing this really unattractive grey suit with a grey hood – disturbingly skin-tight, with little dots all over it. And if you’re doing a fight scene with him, then it’s not even Bill Nighy, it’s this big stuntman.”

OB: “You get used to it, though…”
OB:不过你已经习惯了……

KK: “Yeah. You do get used to it, but it never stops being slightly ridiculous. Y’know – you’re supposed to be terrified of something and it’s just sweet old Bill Nighy in his skin-tight grey suit.”

OB: “Stellan Skarsgaard [as ‘Bootstrap’ Bill Turner] had it much worse, though. We just had to react to CG, he was all make-up. We called him ‘Bouillabaise’ because he looked like fish soup.”
OB:不过Stellan Skarsgaard[饰演“Bootstrap” Bill Turner]情况更糟。我们必须对着CG起反应,他全身都上好了妆。我们叫他“Bouillabaise”[浓味鱼肉汤的意思],因为他看起来就像碗鱼肉汤。

KK: “Yeah, with all these cockles and things stuck to the side of his face. His costume has water dripping through it all the time, so he’s constantly soaked through. And he couldn’t lie down because all these things were sticking out of his head. So he had to sit around for hours in all this get-up. I couldn’t believe how he did it all with such good grace.”


Did you learn a lot from working with people like Chow-Yun Fat?

KK: “God, yeah! He’s amazing. The American crew were brilliant. He was telling me that it’s a lot more collaborative on the sets of Chinese movies – the actors are given a forum. On American movies, the emphasis is more technical – the camera department rule and the actors just have to get on with it. But he’s so cool. The crew totally switched their mindset just for him. And believe me – you ****ing would!”


Keira, you mentioned the love scene – and you’ve just finished filming Silk [based on a porny 1996 novel about a 19th century silkworm smuggler]… There are quite a few straight-up sex scenes in there. Are you okay with that?

KK: “Have you read the book?”


Well, we’d just heard that there were…
KK: (Testy) “Have you read the book?”


Umm, no…

KK: “There are plenty of sex scenes in the book, so the adaptation is true to its source. I mean, Jesus Christ. It’s not like I haven’t taken my clothes off on film before, is it? I think soon, people are going to insist I keep my clothes on... But, no. I don’t have a problem with nudity. I’ve never had a problem with nudity. I have more of an issue with violence – although I have made incredibly violent films. I don’t believe in censorship. But I wouldn’t do anything I didn’t feel completely comfortable with. If I felt uncomfortable in any situation, I’d simply walk out. But I suppose I’m very European in my attitude to my body. I’m an actress. I have certain tools. One of them is my body. I don’t mind stripping off occasionally.”


You’ve played a lot of characters – women – who refuse to be what they’re expected to be. Is that a fair reflection of you in general?

KK: “I don’t know, really. I have no idea what people expect of me. You’re right in that a lot of my characters have been people who seem to be going down one path but then go down another path…
Dramatically, that’s always good, because it’s always interesting when a character changes or surprises…”


Do you find the action figures a bit creepy? [We plonk down a plastic Elizabeth Swann. Keira picks it up…]

KK: “Oh, God. It just doesn’t look anything like me! This isn’t the worst one, though. There’s another, where it’s arms are sort of on a lever and the only motion it can make is…”
[At this point, Keira Knightley mimes masturbating a giant cock].

KK: “…and I just think that’s inappropriate! This one, though… It’s nothing like me. She’s got tits, for a start! I don’t have tits…”


Orlando, you recently turned 30 while shooting in Hawaii. Weird time and place to celebrate such a milestone…
奥兰多,你在夏威夷拍摄时刚满30岁。这是对名人来说是个神秘的时期和处境,就像个里程碑……

OB: “Yeah! I had a bit of a bash in Hawaii and then another one in LA. Everyone tells you it’s the landmark age but weirdly it felt really good. I feel happy to have lived this far. I never thought I’d make it to 30! It feels good, though. Less urgent and more considered. A bit more reflective. Sort of, ‘How much living do I want to do?’. Because, as much as working has been my life, it feels like there’s been a shift on what the priorities are. This is the first time in eight years that I haven’t had a job I’m immediately going into. That’s given me a moment to take a breath and look around and think about exactly what I want to do at this point.”
OB:是的!我在夏威夷举办了一个狂欢派对,然后在LA办了另一个。每个人都告诉我这是个重要的时刻,但是不可思议的是我感到很不错。我很高兴能活这么久。我从没想到我能活到30岁!不过,这感觉真棒。少了些急躁,多了些深思熟虑。多了一点思考。就像:“我想要什么样的生活呢?”这样的问题。因为随着工作占据了我的全部生活,生活的重心好像偏移了。这是八年来的头一次,我没有需要马上要接着投入的工作。这给了我深深吸一口气,看看四周,想想现在我确切地想去做些什么的时间。


You say you didn’t think you’d make 30, and in Pirates 3 there’s a cameo from someone who we’re amazed can still put one foot in front of the other – Keith Richards…
你说你没想到你能活到30岁,而在海盗3中有段客串来自现在仍然能做出将一只脚放在另一只上这样高难动作的,令我们十分惊讶的——Keith Richards…

OB: “I actually made a point of not going to the set when Keith was working, and I’m kicking myself for it now. I thought that he was gonna be so hounded. I imagine it was pretty nerve-wracking for him, even though he is, y’know, a rock God or whatever.”
OB:事实上当时我决定在Keith拍摄的时候不去现场,现在我真想为这个抽自己。我当时认为他会感觉很局促。我觉得拍摄电影会让他相当伤脑筋,尽管他是,你知道,一个摇滚上帝或者什么。


He can handle it…
他可以应付那些……

OB: “Oh, yeah! I just thought, ‘Let him get on with it…’ I didn’t go down there, I didn’t meet him. I do regret it, but I’m sure I’ll meet him soon enough.”
OB:哦,是的!我当时只是想:“让他去应付那些事吧……”我没有去那里,我没有去见他。我确实很后悔,但我肯定我很快就能见到他。

KK: “I loved him. I only worked with him for one day. He was very nice. I said, ‘Hello, I’m Keira!’ and he just went, ‘Aaaaarrrr!’. It was very clear that Johnny had modelled himself on this guy, with those long, black dreadlocks and an amazing hat…”


You’ve both said that you haven’t been approached to do part four of Pirates…
你们都说过你们不会再接海盗4了……

OB: “Well, this is the end of a trilogy and it feels like I’ve been doing a pirate movie for most of my adult life. It’s been amazing and I’d never say never. It may well carry on in another form, but personally, I’m looking to do other stuff.”
OB:嗯,这是三部曲的最终章,而我感觉我大部分成年后的时光都用来拍摄一部海盗电影了。这真令人惊奇,我永远不会说决不。它可能会以另一种方式继续,不过最我个人而言,我正在寻找其他的东西。

KK: “I think we’re all very ready to finish it and move on to other things. Not that it hasn’t been wonderful, but it definitely feels like it’s finished at the right time.”


Do you both feel like a change of tone? More intimate movies?
你们都感到是到改变风格的时候了吗?更多情感片?

Orlando: “Nah, I want to do another big trilogy! Complete my hat-trick!. And I need a sword – or at least a bow and arrow… Nah. The movies that I’ve really loved in the past few years have been stuff like The Constant Gardener, Hotel Rwanda, The Last King Of Scotland, Blood Diamond… Human stories that shed light on parts of the world we don’t pay much attention to.”
OB:噢,不!我希望拍另一部宏大的三部曲!让我完成一个帽子戏法吧!我需要一把剑——或者至少一把弓和箭……不,过去几年我最喜欢的电影是《不朽的园丁》、《卢旺达酒店》、《末代独裁》和《血钻》那样……展示了我们不够关注的那部分世界中一些关于人性的故事。

KK: “I’ve got Silk and Atonement [Ian McEwan adap with James McAvoy] coming up later this year. And I’m about to start a film called The Best Time Of Our Lives [Dylan Thomas biopic based on a play written by Keira’s mum]. It is good to go more low-key, because it’s easier on a small set. The Pirates movies had, like, 500 people in the crew. It’s like a village!”

OB: “As a kid, I loved movies, but going to drama school really got theatre in my blood and so now I’m wondering if there’s something smaller and more intimate I could do. The right kind of play – something really organic. I don’t want to be tossed out onto the West End with my balls left hanging, but it’d be great to be part of a company or something. Mind you, Daniel Radcliffe did an amazing job with Equus – really ballsy. A very brave choice. And I can see why he did it.”
OB:当我还是个孩子的时候,我热爱电影,但是进入戏剧学校让剧院文化融入了我的血液,所以现在我在寻找我可以去做的一些小制作的,更加本质的东西。一出合适的戏剧——真正有活力的。我不想在还没有准备好的时候就被推到The West End的舞台上,但是成为剧组中的一员确实感觉不错。知道吗,丹尼尔·拉德克里夫[电影《哈里·波特》中饰演哈里的小演员]在《Equus》中很出色——真有胆量。那是一个非常勇敢的选择。我知道他为什么要演那部戏。


Does it feel like you’re ‘hiding’ on a big film, and getting up there on stage is the big way of proving yourself?
你是不是感觉你被“隐藏”在了大片之后,而登上剧场的舞台是证明你自己的一个重要的途径?

OB: “Definitely. That’s why I’d like to do the play in Britain. I love being British. It’s a great equaliser. Y’know – rugby is one of our national sports and when you get too high and mighty, it’s like Britain comes to tackle you down. We’re all part of the same pack. My mum and sister do it to me a lot. I’d love to do a play, but it’d have to be the right play. I wouldn’t want to be just thrust into a star vehicle. I mentioned Equus and you could say that was a star vehicle, but it was also a good choice for him. And that’s what this business is all about – making the right choices. Now that I’ve turned 30, I don’t feel like the next job I do is gonna define the kind of actor I am, but I’ve built up a body of work that gives me the chance to make those choices. If Leonardo DiCaprio can go from Titanic to The Man In The Iron Mask and The Beach and then finally get to The Departed, then so can I. It’s as much about saying no to stuff as it is about saying yes.”
OB:确实是。这就是我为什么希望在英国演一出戏的原因。我喜欢做英国人。这给人非常好的平衡。你知道——橄榄球是我们的国民运动之一,当你开始趾高气扬时,英国人会冲过来把你弄倒。我们都是一群人中的一部分。我的妈妈和姐姐就是一直这样对我的。我希望演一出戏剧,但是那必须是一出合适的戏。我不想仅仅被当作一个明星招牌。我提到《Equus》,你可以说那部戏就是要借他的名气宣传,但是那对他也是一个正确的选择。现在我已经30岁了,我不认为我做得下一份工作会定义我是一个什么样的演员,但是我已经做了很多工作,它们给了我选择的机会。如果莱昂纳多·德卡弗里奥能够从《泰坦尼克号》到《铁面人》到《海滩》,最终到《美版无间道》,那么我也行。对有些东西说不,和对有些东西说是一样重要。


Was the cameo in ‘Extras’ was a good choice?
在《Extra》里的客串是一个正确的选择吗?

OB: “Definitely! I love Ricky Gervais and Stephen Merchant and The Office and the first series of Extras… They wrote something for me, I looked at it and said, ‘C’mon! We can have a lot more fun here, surely! I haven’t done two trilogies of movies to not have a bit of a dig at some of it.’
OB:当然是!我爱Ricky Gervais、Stephen Merchant、《The Office》还有Extra的第一季……他们为我写了点东西,我看到了说:“继续吧!我们会找到很多快乐,肯定的!我不能演出了两部三部曲,而没借机讽刺挖苦它们一下。


So you insisted that they take the piss more?
所以你坚持他们写得更龌龊点?

OB: “Absolutely! I wanted them to really go for it, and all the Johnny Depp stuff [“Willy Wonka? Johnny Wanker!”] was great because he saw it and loved it. He’s got a really British sense of humour.”
OB:当然!我希望他们走得更远,所有那些关于约翰尼·德普的部分[“Willy Wonka? Johnny Wanker!”]都太棒了,因为他也看到了,而且很喜欢。他拥有一种真正的英式幽默感。


So do you find it easy to handle the piss-taking – even the nasty stuff?
嗯,你觉得承受那些龌龊的——甚至有些下流的东西很容易吗?

OB: “Mostly, yeah. People do say hurtful things but I only hear about some of them. My mum says, ‘Don’t worry, darling, you’re going to be fine…’ That makes me sit up and say, ‘What!? What are they saying about me?’ But then the good can be as bad as the bad. It all… alters your head. You don’t want to hear the criticism but you don’t want to hear the praise, either… I think Paul Newman said, ‘A man without enemies is a man without character’. There are some people you’re just not gonna get. They’re not gonna get you, you’re not gonna get them, and that’s the end of it. It’s all good, though. If it doesn’t kill you, it makes you stronger, right?”
OB:大部分来说,是的。人们确实说了很多伤人的话,不过我只听到了其中一部分。我的妈妈对我说:“不要担心,亲爱的,你会好起来的……”那让我坐下说:“什么?他们又说我什么了?”但是后来,说你好的那些会和说你坏的那些一样坏。全部这些……改变着你的思想。你不想听那些批评,但是你也不想去听那些表扬……我记得保罗·纽曼说过:“没有敌人的男人是没有个性的男人。”有些人你永远不会理解。他们永远不会理解你,你也永远不会理解他们,这就是结束了。不过,这还好。如果那些没有杀死你,它们会让你变得更坚强,不是吗?


Pirates Of The Caribbean: At World’s End opens on 24 May and our review will go live on Monday
《Pirates Of The Caribbean: At World’s End》将于5月24日上映。

[ 本帖最后由 风语冰音 于 2007-5-24 12:47 编辑 ]
作者: 浊酒    时间: 2007-5-21 18:47
Cary Grant

==============看到一个俺小时候很喜欢的演员

中译名为:加里格兰特

加里·格兰特/加利·格兰特/卡里·格兰特 Cary Grant
出生日期:1904.1.18
出生地:英国Horfield, Bristol
去世日期:1986.11.29(脑出血)
身高:187CM
身份:男演员
原名: 阿奇博尔德·亚力山大·里奇(阿奇·里奇) Archibald Alexander Leach

英俊潇洒、颇具阳刚之气兼有绅士风度的格兰特被女明星麦·威斯特(Mae West)慧眼相中,受邀和她一起主演1933年影片《侬本多情》(She Done Him Wrong),得以扬名好莱坞,事业一路飙升,陆续接拍了《春闺风月》(The Awful Truth)、《育婴奇谭》(Bringing Up Baby)、《女友礼拜五》(His Girl Friday)、《费城故事》(The Philadelphia Story)、《毒药与老妇》(Arsenic and Old Lace)、《美人计》(Notorious)、《金玉盟》(An Affair to Remember)等一系列影片。拍摄1955年影片《捉贼记》(To Catch a Thief)时获得导演阿尔弗雷德·希区柯克(Alfred Hitchcock)的恩准,他与格蕾斯·凯莉(Grace Kelly)可以在台词上即兴发挥,他“优美又充满喜剧色彩的语言”天赋得到充分的发挥。他票房最成功的作品也是与希区柯克合作的影片——《西北偏北》(North by Northwest)。
两次与奥斯卡擦肩而过的经历让格兰特十分受伤,尤其当他自以为表演最棒的1944年影片《寂寞芳心》(None But the Lonely)失利之后。1970年他终于获得荣誉奥斯卡奖。

《西北偏北》以前在国内公映过,很不错的一部~~有兴趣的铜子可以找来看看




合作女星为英格丽褒曼



[ 本帖最后由 浊酒 于 2007-5-21 19:14 编辑 ]
作者: 月月    时间: 2007-5-22 09:37
谢谢冰同志!ms小m也在翻这篇采访稿,你俩不如联手合作呢~: )

原以为开花消息不灵通,现在放心了------有他老妈这位活泼有趣的女士在身边,什么八卦是听不到的,笑死em31
作者: maggie-l    时间: 2007-5-22 10:10
感觉现在的开花特别希望得到专业的认同
作者: 风语冰音    时间: 2007-5-22 11:56
原帖由 月月 于 2007-5-22 09:49 发表
谢谢冰同志!ms小m也在翻这篇采访稿,你俩不如联手合作呢~: )

原以为开花消息不灵通,现在放心了------有他老妈这位活泼有趣的女士在身边,什么八卦是听不到的,笑死em31


那太好了。。。。我把我大致翻的都贴出来,也不去找人问对错了,写论文去了。。。。。。

小M辛苦了em27 em27

[ 本帖最后由 风语冰音 于 2007-5-22 12:09 编辑 ]
作者: cacata    时间: 2007-5-22 17:53
有时候觉得开花的人生观真是值得我们尊敬^ ^
相当看得开
作者: 独孤小嘉    时间: 2007-5-22 23:29
这篇采访开花的心情好象挺不错
作者: mithriel    时间: 2007-5-23 09:23
原帖由 月月 于 2007-5-22 09:49 发表
谢谢冰同志!ms小m也在翻这篇采访稿,你俩不如联手合作呢~: )

NO,亲爱的,偶在翻ELLE的那篇~上周我跟你说的是另一篇德国杂志的采访,他几乎从头到尾都在自嘲自讽~而这篇英国杂志的他心情要好得多~
作者: kassia    时间: 2007-5-23 18:26
真的很欣赏开花积极的生活态度
作者: 幽梦    时间: 2014-5-22 13:05
保罗·纽曼说过:“没有敌人的男人是没有个性的男人。”有些人你永远不会理解。他们永远不会理解你,你也永远不会理解他们,这就是结束了。不过,这还好。如果那些没有杀死你,它们会让你变得更坚强,不是吗?
开花的人生态度很积极!




欢迎光临 Orlando Bloom中文站论坛 (http://www.orlandobloom.cn/forum/) Powered by Discuz! X3.2