Orlando Bloom中文站论坛

标题: roverandom《罗佛兰登》上海译文出版 [打印本页]

作者: yanghl0419    时间: 2006-10-21 13:33
标题: roverandom《罗佛兰登》上海译文出版
定价22元
预购从速~~~~~= =
1925年,小迈克尔与家人度假时,丢失了心爱的玩具狗。为了安慰他,爸爸J.R.R.托尔金想出了一个故事:一条真狗被魔法师变成玩具狗,后来又给沙滩法师送到月亮和海里……
    没有《罗佛兰登》,《魔戒》也许不会诞生;正因为《罗佛兰登》一类的奇幻故事深受托尔金本人和他子女的喜爱,最终催生了更雄心勃勃的作品——《霍比特人》乃至《魔戒三部曲》。
    本书收入了包括《罗佛兰登》在内的五个奇幻短篇:哈莫农夫吉尔斯受命屠龙;霍比特人、公主、侏儒、巨人与庞巴迪尔共同历险;画家尼格尔生前画不出理想的树叶;死后收获完美的森林;铁匠之子误食神奇蛋糕,意外得访仙境……
    书中附有五帧托尔金亲手绘制的插图,值得《魔戒》迷永久珍藏!
导论
罗佛兰登
哈莫农夫吉尔斯
前言
哈莫农夫吉尔斯
后记
汤姆·庞巴迪尔历险记
序言
1 汤姆·庞巴迪尔历险记
2 汤姆·庞巴迪尔泛舟记
3 游侠
4 蜜公主
5 月中老人熬长夜
6 月中老人降得太早
7 石巨人
8 温克尔家的佩里
9 食人妖
10 奥利芬特
11 法斯提托卡隆
12 猫
13 影子新娘
14 宝藏
15 海钟
16 最后的船只
尼格尔画的树叶
大伍顿的史密斯
作者: 独孤小嘉    时间: 2006-10-21 22:56
大叔提供一个定购的地址啊
不知道翻译的水平怎么样,不会比南京译林的宝钻和霍比特人更糟吧
作者: mithriel    时间: 2006-10-21 23:19
上海译文是中国最老资格的翻译出版社之一,外面流行的世界名著系列版本,除了人文之外,就是上译的质量最好了,当年译这些名著上译的译者,都是中国翻译界一流的响当当的角色,近年虽然不复当年鼎盛,想来也比译林好得多吧。平时我买国外的译作,第一考虑的就是人文和上译的版本。
我家有上译和译林两本《小王子》,从行文到意义的把握,的确比译林更胜一筹~所以我对上译出老托的童话,还是比较有信心的,前提是得用上译自己的译者。
作者: 独孤小嘉    时间: 2006-10-21 23:36
我刚在淘宝上查了一下,03年台湾联经也发行过一部托尔金奇幻小说集,内容似乎都有一样:


● 托尔金奇幻小说集

.出版社:联经
.出版日期:2003年12月15日
.页数:312页



内容简介

奇幻小说的鼻祖J.R.R.拖尔金的五篇精彩奇幻故事,首次与台湾读者见面!

巨人、火龙、骑士、巫师、法术对决、精灵、公主、仙界、哈比人、中土………绝对一次满足奇幻迷的梦想!

本书收录原有的四个短篇故事:肥胖而懦怯的哈莫农夫吉尔斯奉命屠龙。画家尼格尔决心画出最完美的树木。

哈比人、公主、侏儒、巨人都在汤姆庞巴迪的冒险故事里现身。还有大伍顿的史密斯,因为大蛋糕里的神秘成分得访仙境。台湾中文版特别加收一篇罗佛兰登的故事,这是全球托尔金迷独享的福利哟!

罗佛兰登的创作源起

1925年,小麦可和家人度假时,遗失了心爱的玩具狗,他的爸爸J.R.R托尔金为了安慰他,想了一个故事:叙述真狗怎么被魔法师变成玩具狗,又被沙地巫师送到月亮和海里的历险记。

七十多年之后,罗佛兰登(又称罗佛)这个故事终于首度面世!由史柯尔和哈蒙德夫妇整理托尔金的打字原稿,经过审慎编辑成册。两位编者也探究了托尔金故事的来源,并且也把这个故事和托尔金其它作品,如《哈比人历险记》、《圣诞老公公来鸿》和《精灵宝钻》等等作了相关说明。
作者: yanghl0419    时间: 2006-10-22 12:16
这个在各大书店应该都有的买,我过两天去书店找
没准在书刊批发市场还能找到8折的


开头~~~~~

从前,有一只小狗,他叫罗弗,他很小,也很幼,他所知有限,要么就知道的就是他在花园的阳光下玩那个黄色的小球很快活,要么就根本不知道他干了啥。不是每个有财宝的老头都是坏老头,有些是骨瘦如柴还总醉醺醺的,还养着小狗;有些则是园丁,还有一些,这累人很少,是巫师,总要在假日里踅摸些事情干。 这个老头是个故事里的那种巫师。
他蹒跚的走进花园的小路披着件外套,叼着个烟斗,带着顶挺旧的绿帽子~~==要是罗弗没有忙着打球,他没准会注意到绿帽子背后的那个蓝色羽毛,然后 他会开始寻思那个老头是不是个巫师。就像别的小狗那样敏感似的。不过他根本没有看到羽毛

(剩下的我就懒的翻译了)
I
ONCE UPON A TIME there was a little dog, and his name was Rover. He was very small, and very young, or he would have known better; and he was very happy playing in the garden in the sunshine with a yellow ball, or he would never have done what he did.
Not every old man with ragged trousers is a bad old man: some are bone-and-bottle men, and have little dogs of their own; and some are gardeners; and a few, a very few, are wizards prowling round on a holiday looking for something to do. This one was a wizard, the one that now walked into the story. He came wandering up the garden-path in a ragged old coat, with an old pipe in his mouth, and an old green hat on his head. If Rover had not been so busy barking at the ball, he might have noticed the blue feather stuck in the back of the green hat, and then he would have suspected that the man was a wizard, as any other sensible little dog would; but he never saw the feather at all.
When the old man stooped down and picked up the ball — he was thinking of turning it into an orange, or even a bone or a piece of meat for Rover — Rover growled, and said:
'Put it down! ' Without ever a 'please'.
Of course the wizard, being a wizard, understood perfectly, and he answered back again:
'Be quiet, silly!' Without ever a 'please'.
Then he put the ball in his pocket, just to tease the dog, and turned away. I am sorry to say that Rover immediately bit his trousers, and tore out quite a piece. Perhaps he also tore out a piece of the wizard. Anyway the old man suddenly turned round very angry and shouted:
'Idiot! Go and be a toy!'
After that the most peculiar things began to happen. Rover was only a little dog to begin with, but he suddenly felt very much smaller. The grass seemed to grow monstrously tall and wave far above his head; and a long way away through the grass, like the sun rising through the trees of a forest, he could see the huge yellow ball, where the wizard had thrown it down again. He heard the gate click as the old man went out, but he could not see him. He tried to bark, but only a little tiny noise came out, too small for ordinary people to hear; and I don't suppose even a dog would have noticed it.
So small had he become that I am sure, if a cat had come along just then, she would have thought Rover was a mouse, and would have eaten him. Tinker would. Tinker was the large black cat that lived in the same house.
At the very thought of Tinker, Rover began to feel thoroughly frightened; but cats were soon put right out of his mind. The garden about him suddenly vanished, and Rover felt himself whisked off, he didn't know where. When the rush was over, he found he was in the dark, lying against a lot of hard things; and there he lay, in a stuffy box by the feel of it, very uncomfortably for a long while. He had nothing to eat or drink; but worst of all, he found he could not move. At first he thought this was because he was packed so tight, but afterwards he discovered that in the daytime he could only move very little, and with a great effort, and then only when no one was looking. Only after midnight could he walk and wag his tail, and a bit stiffly at that. He had become a toy. And because he had not said 'please' to the wizard, now all day long he had to sit up and beg. He was fixed like that.

After what seemed a very long, dark time he tried once more to bark loud enough to make people hear. Then he tried to bite the other things in the box with him, stupid little toy animals, really only made of wood or lead, not enchanted real dogs like Rover. But it was no good; he could not bark or bite.
Suddenly someone came and took off the lid of the box, and let in the light.
'We had better put a few of these animals in the window this morning, Harry,' said a voice, and a hand came into the box. 'Where did this one come from?' said the voice, as the hand took hold of Rover. 'I don't remember seeing this one before. It's no business in the threepenny box, I'm sure. Did you ever see anything so real-looking? Look at its fur and its eyes! '
'Mark him sixpence,' said Harry, 'and put him in the front of the window! '
There in the front of the window in the hot sun poor little Rover had to sit all the morning, and all the afternoon, till nearly tea-time; and all the while he had to sit up and pretend to beg, though really in his inside he was very angry indeed.
'I'll run away from the very first people that buy me,' he said to the other toys. 'I'm real. I'm not a toy, and I won't be a toy! But I wish someone would come and buy me quick. I hate this shop, and I can't move all stuck up in the window like this.'
'What do you want to move for?' said the other toys. 'We don't. It's more comfortable standing still thinking of nothing. The more you rest, the longer you live. So just shut up! We can't sleep while you're talking, and there are hard times in rough nurseries in front of some of us.'
They would not say any more, so poor Rover had no one at all to talk to, and he was very miserable, and very sorry he had bitten the wizard's trousers.
作者: yanghl0419    时间: 2006-10-22 12:18
出版社就在上海啊
上海的大姐们有的忙了em23 em23 em22 em22

邮购本社书籍、期刊杂志的方法  
  
本社所出书籍
我社设有门市部为读者提供邮购服务。
联系方法为:
地址:上海市延安中路955弄14号
电话:(021)62898813 (021)62472890
Email:goushu@yiwen.com.cn
提示:邮购前,请先电话或邮件确认所需货品是否有货,有否折扣、邮寄资费等等。
汇款地址:上海市延安中路955弄14号(邮政区域:市西区)。
收款人:上海译文出版社邮购部
邮编:200040
作者: 枝俏    时间: 2006-10-22 14:47

对这书很有兴趣的确说

你们别说啊
精灵宝钻我到现在都没看完
作者: ilxwing    时间: 2006-10-22 16:28
完了,被魔戒中文的人一下就挑出N多低级错误
作者: 独孤小嘉    时间: 2006-10-22 23:15
我看过魔戒中文那里提出的问题,但我想的是这本会不会是直接从台湾联经的那部直接COPY的?因为至少从内容介绍看来,一些译法是相同的,而且连两个版本的页数都是312页!
作者: yanghl0419    时间: 2006-10-23 12:37
瓦哦
买到了
在青岛文化市场里边的东兴书店,8折,17.6大元

里边的托尔金的插图小的可怜~~~~~~~= =
还没有巴掌大呢~~~~~

译者在封皮上写了
龚志成~~~何许人也??

第一段原文如下,发现我翻译的也还凑合,错误忽略不计em23 :

很久以前,有条小狗,名叫罗佛。罗佛又小又稚嫩,要不就会懂事多了;一天,小狗正在花园里的阳光下玩一个黄色的球,玩的真开心,要不就什么是都不会发生了。
并不是每个穿着破烂长裤的老头都是坏老头:有些是拾荒人,有着自己的小狗,有些是园丁,还有一些,很少的一些,是趁着假日四处徘徊、想找些事儿的巫师。现在走进这个故事的这个老头就是个巫师。他穿着破旧的外套,口里叼着旧烟斗,头戴绿色的旧帽子,东逛西逛,逛到了花园的小径上。要不是罗佛忙着对那个球狂吠乱叫,也许就会注意到绿帽背后插着根蓝羽毛,像任何敏感的小狗那样,猜疑这人是巫师。可是罗佛压根儿没看到羽毛。
作者: 枝俏    时间: 2006-10-23 14:14
青岛文化市场里边的东兴书店,8折,17.6大元

大叔是青岛人啊

哈哈

我在青岛呆过
作者: yanghl0419    时间: 2006-10-23 18:26
em23 em23
目前在青岛~~~~

大姐在青岛哪住阿,我去瞻仰瞻仰大姐的故居
作者: 独孤小嘉    时间: 2006-10-23 22:36
淘宝上也是17块一本,不过要6块钱运费,有点不合算,休息时去书城看看




欢迎光临 Orlando Bloom中文站论坛 (http://www.orlandobloom.cn/forum/) Powered by Discuz! X3.2